Wyjazdy turystyczne Polaków
Zagraniczne wyjazdy turystyczne są związane ze stylem i poziomem życia społeczeństwa danego kraju, a zarazem wskazują na globalizację społeczną.
Polacy w ostatnich kilku dekadach znacznie zwiększyli swoje dochody, a co za tym idzie turystyka, zwłaszcza wyjazdy wakacyjne, odbywały się przed pandemią do coraz to droższych i bardziej oddalonych destynacji, takich jak:
- Tajlandia
- Kenia
- Zanzibar
Wyjazdy stały się właściwie masowe. Z drugiej strony systematycznie spadały ceny, co powodowało, że turystyka stała się masowa. Forma all inclusive stała się standardem, a wymagania Polaków, co do wyjazdów rosły.
Turystyka europejska
W ramach turystyki zorganizowanej Polacy zaczęli też częściej odwiedzać kraje europejskie, nawet te droższe, na które to wyjazdy zaczęło być stać naszych rodaków lub też przyjeżdżali samodzielnie, do rodziny, która wyjechała na stałe za granicę.
Popularne do zwiedzania były największe europejskie stolice, ale także kraje słynące z turystyki, gorące południe Europy, czyli takie kraje jak:
- Hiszpania
- Portugalia
- Włochy.
Wszelkie wyjazdy zagraniczne wiązać się mogą z różnymi nieprzewidzianymi sytuacjami, w związku z tym, pomimo iż Polacy świetnie sobie radzą z komunikacją w obcych językach, to jednak rola tłumacza jest często bardzo ważna i przydatna. Zwłaszcza istotna jest rola tłumacza przysięgłego, który najczęściej pojawia się w sytuacjach zagrożenia zdrowia i życia czy innych komplikacjach turystycznych.
Dane dotyczące wyjazdów wakacyjnych Polaków przed pandemią
Przed pandemią Polscy turyści najczęściej odwiedzali:
- Niemcy,
- Włochy,
- Wielką Brytanię,
- Hiszpanię,
- Grecję,
- Chorwację,
- Czechy.
Wyjazdy zagraniczne były w większości wyjazdami długookresowymi (5 dni i więcej). W 2018 roku celem ponad połowy zagranicznych wyjazdów Polaków była typowa turystyka.
Znaczna część wyjazdów zagranicznych organizowana była samodzielnie jeszcze przed pandemią.
Podczas wyjazdów zagranicznych najczęściej Polacy korzystają z noclegów w hotelu/motelu, wysoki jest również odsetek korzystających z mieszkania u krewnych lub znajomych. Dominującym środkiem transportu pozostawał samolot.
Tego typu trendy uległy jednak zmianie w związku z pandemią. W wyniku lockdownów, a w szczególności zawieszenia lotów i zamknięcia wielu krajów atrakcyjnych turystycznie, Polacy zmienili dotychczasowe zachowania turystyczne. Zainteresowali się bardziej wyjazdami krajowymi, czemu sprzyjały dodatkowo przyznane przez rząd bony turystyczne.
Doceniono wysoki standard rodzimych hoteli, wyposażonych w baseny czy SPA, w niczym nie odstających od tych zagranicznych, a niejednokrotnie przewyższających te zagraniczne. Polacy w czasie pandemii wybrali także pobyty na łonie natury, w tym wyjazdy w góry czy do gospodarstw ekologicznych, co było bezpieczniejsze z punktu widzenia zdrowotnego.
Wyjazdy turystyczne do Włoch
Jak już wspomniano wcześniej, Włochy były zawsze istotnym celem wyjazdów turystycznych Polaków, w różnych formach:
- wyjazdy pielgrzymkowe do Rzymu i innych miejsc świętych, których jest wiele we Włoszech,
- zwiedzanie największych włoskich miast, bogatych w unikalne zabytki,
- i wreszcie najbardziej popularne wyjazdy wakacyjne na plaże i do miejscowości wypoczynkowych, których wiele w tym kraju.
Jednak pandemia ograniczyła wyjazdy Polaków do Włoch, z powodu:
- najpierw ogromnej ilości zakażeń COVID-19 i wysokiej śmiertelności,
- następnie długotrwałych utrudnień w postaci restrykcyjnych wymagań covidowych przy wjeździe czy przekraczaniu granicy.
Nie zmieniło to jednak przyzwyczajeń Polaków, którzy nadal kochają Włochy.
Zmieniła się natomiast w czasie pandemii forma przyjazdów. Polacy częściej wybierali wyjazd we własnym zakresie:
- na kempingi
- do wynajętych apartamentów,
gdzie było bezpieczniej, z punktu widzenia zdrowotnego, niż w dużych hotelach.
Jednak taka forma wyjazdów wakacyjnych do Włoch wiązała się częściej z samodzielnymi dojazdami (w sytuacji lockdownu i zamknięcia lotnisk), co wiązało się z kolei z większymi zagrożeniami, takimi jak:
- możliwość wypadku,
- konieczność kontaktów z Policją (mandaty i inne),
- nieprzewidzianych sytuacji np. kradzieży dokumentów,
- problemów związanych z wjazdem z powodu formalności covidowych.
We wszystkich tych sytuacjach nieoceniona jest rola tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły języka włoskiego pomoże w sytuacjach nieprzewidzianych, w kontaktach z Policją czy innymi służbami, np. celnymi przy przekraczaniu granicy. W sytuacjach, jakich jest wiele, kiedy podróżujemy samodzielnie do danego kraju.
Wyzwania dla branży turystycznej
Na przestrzeni minionych dwóch lat branża turystyczna musiała zmierzyć się z wieloma wyzwaniami. Wybuch ogólnoświatowej pandemii oraz dynamiczne zmiany w kwestii rządowych obostrzeń spowodował, że zarówno przedsiębiorcy, jak i zwykli obywatele musieli całkowicie zmienić swoje plany podróżnicze i przystosować się do nowej sytuacji.
Po dużym spadku w 2020 roku w kolejnym roku pandemii znacząco przybyło osób, które wyjeżdżały w celach wypoczynkowych lub turystycznych na co najmniej 2 dni. Było ich nadal mniej niż w rekordowym roku 2018 i w ostatnim roku przed pandemią, ale Polacy zaczęli wracać w tym względzie do dawnych zwyczajów.
W roku 2021 pandemia COVID-19 w znacznie mniejszym stopniu niż w roku 2020 wpływała na decyzje o rezygnacji z takiej formy wypoczynku, natomiast istotną rolę ponownie odgrywały przede wszystkim kwestie finansowe.
Rola tłumacza przysięgłego języka włoskiego w wyjazdach turystycznych do Włoch
Trzeba pamiętać, że otwarcie granic, brak konieczności wyrabiania paszportu czy wizy, przyczyniło się do częstszych wyjazdów Polaków także do Włoch już wiele lat przed pandemią. Pandemia i paszporty COVID-owe nieco utrudniały i ograniczyły wyjazdy Polaków, jednak sytuacja obecnie wraca do normy.
Przed pandemią, od wielu lat, wyjazdy Polaków były to nie tylko wyjazdy wakacyjne, ale także wyjazdy zarobkowe, których jednym z głównych celów były Włochy.
Z powyższych względów stale rósł popyt na usługi tłumaczy przysięgłych języka włoskiego.
Warto więc poznać poszczególne rodzaje tłumaczeń poświadczonych i zwykłych, tłumaczeń ustnych i tłumaczeń pisemnych.
Rodzaj pomocy świadczonej przez tłumacza przysięgłego języka włoskiego
Nie ulega wątpliwości, iż tłumacz przysięgły najczęściej tłumaczy dokumenty.
Jeśli chodzi o dokumenty, które podlegają tłumaczeniu są to:
- dokumenty Urzędu Stanu Cywilnego (akt urodzenia, akt ślubu, akt zgonu),
- akty wymagane przez urzędy migracyjne,
- dokumenty wymagane przy staraniu się o pozwolenie na pobyt stały lub pracę we Włoszech,
- dokumenty wymagane do rozpoczęcia studiów we Włoszech,
- dokumenty wymagane przy staraniu się o obywatelstwo,
- świadectwa potwierdzające kwalifikacje pracownika,
- świadectwa szkolne lub dyplomy,
- zaświadczenia o niekaralności,
- dokumentacja medyczna,
- dokumenty potrzebne przy zakupie domu lub apartamentu we Włoszech,
- akty notarialne.
W rozwoju turystyki oraz migracji ludności ogromną przeszkodą jest bariera językowa, dlatego też tak wzrosło znaczenie roli tłumacza przysięgłego, pełniącego rolę pośrednika ułatwiającego kontakty między ludźmi za granicą.
Jednocześnie praca tłumacza przysięgłego stała się o wiele trudniejsza. Nie wystarczy jedynie znajomość języków, które występują w procesie tłumaczenia. Konieczne jest posiadanie szerszej wiedzy ogólnej i specjalistycznej i coraz bardziej widoczna jest różnica pomiędzy specjalizacją tłumacza ustnego i pisemnego.
Natomiast w odniesieniu do wyjazdów wakacyjnych, tłumacz przysięgły daje wsparcie w razie nieoczekiwanych problemów podczas urlopu – w Polsce, jak i za granicą, także we Włoszech.
Tłumacz przysięgły pomoże, gdy:
- zdarzy się wypadek,
- choroba czy
- kradzież, w tym dokumentów, uniemożliwiających powrót do miejsca zamieszkania.
Z usług tłumacza przysięgłego należy skorzystać wtedy, kiedy są nam potrzebne dokumenty do załatwienia jakiejkolwiek sprawy w:
- urzędzie,
- sądzie,
- innej instytucji państwowej.
Specjalista – tłumacz przysięgły języka włoskiego pomoże także w sytuacjach, gdy mamy także problemy z komunikacją, np. podczas pobytu w szpitalu na terenie Włoch (co zdarzało się dość często w czasie pandemii) czy też w wyniku wypadku. Wówczas pilnie poszukujemy tłumacza przysięgłego celem:
- tłumaczenia dokumentacji medycznej (tłumaczenia pisemne)
- tłumaczenia konsultacji z lekarzami (tłumaczenia ustne, telefoniczne)
- tłumaczenia badań lekarskich
- tłumaczenia wypisu ze szpitala.
wszystkie tłumaczenia dokonane przez tłumacza przysięgłego mają moc prawną, co poświadcza pieczęć tłumacza przysięgłego.
Bezpłatna wycena Twojego tłumaczenia w ciągu 1h!
Prześlij nam skany plików do tłumaczenia za pomocą specjalnego formularza w celu uzyskania wyceny.