Zapotrzebowanie na tłumaczenia w obszarze transportu, spedycji i logistyki

Oprócz firm spedycyjnych i transportowych, z usług  tłumaczy korzystają też inne podmioty operujące na rynku transportu i logistyki, jak na przykład firmy kurierskie, które zajmują się dostarczaniem przesyłek i towarów, zarówno do odbiorców indywidualnych, jak i firm czyli przesyłek Cargo.

Kolejną grupą zleceniodawców i klientów biur tłumaczeń z zakresu transportu, spedycji czy logistyki są:

korporacje, które świadczą międzynarodowe usługi przewozu osób,

– firmy, które sprowadzają samochody używane z zagranicy.

Klienci indywidualni również potrzebują profesjonalnej pomocy, przetłumaczenia prawa jazdy, ubezpieczenia samochodu lub dokumentów kupna – sprzedaży, zwłaszcza, iż dość często na rynku polskim kupowane są nadal samochody używane.

Tłumaczenie materiałów marketingowych firm spedycyjnych i transportowych

Oprócz dokumentacji transportowej, tłumaczenia wymagają niejednokrotnie materiały marketingowe firm spedycyjnych czy transportowych, takie jak:

strony internetowe,

– ulotki, foldery,

– dokumenty prawne,

– umowy handlowe.

Specjalistyczne dokumenty firmowe wymagają także profesjonalnego poświadczonego tłumaczenia. Jedynie biegli tłumacze mogą wykonać tego typu profesjonalne tłumaczenia. 

Tłumacze wspierają przedsiębiorstwa w sprawnym prowadzeniu komunikacji międzynarodowej.

Tłumaczenia z zakresu logistyki i transportu należą do grupy specjalistycznych przekładów, stąd muszą być realizowane przez zawodowych tłumaczy, którzy powinni posiadać odpowiednie  kwalifikacje.

Rola firm spedycyjnych a zapotrzebowanie na tłumaczenia

Rynek usług spedycyjnych jest zróżnicowany. Z jednej strony są to małe, średnie i duże firmy posiadające własną flotę lub ją wynajmujące. Z drugiej duże korporacje wielonarodowe świadczące kompleksowe usługi transportowe czy spedycyjne w skali globalnej, które często nie mają możliwości indywidualnego podejścia do klientów. I dlatego tego rodzaju firmy zlecają część operacji logistycznych i transportowych firmom spedycyjnym podwykonawczym, które służą pomocą i doradztwem na wszystkich etapach realizacji zlecenia. 

Sprawdzona firma spedycyjna ma duże doświadczenie w dokumentach transportowych i odprawach celnych, które są wymagane każdorazowo przy transporcie do lub z krajów spoza Unii Europejskiej. Wykwalifikowani spedytorzy służą pomocą w kompletowaniu wszelkich dokumentów. Firmy spedycyjne wykonują usługi spedycyjne z najwyższą starannością i dbałością o każdy szczegół. 

Firmy spedycyjne dbają o to, aby tak dobrać kierowców, aby znali specyfikę i uwarunkowania prawne krajów tranzytowych oraz państwa docelowego, co zwiększa prawdopodobieństwo prawidłowej realizacji procesu transportowego i pomaga uniknąć wielu trudności.

Redukcja do minimum czasu koniecznego na zorganizowanie transportu,  a tym samym podniesienie komfortu wymiany towarowej pomiędzy klientami, jest podstawowym celem każdej firmy spedycyjnej. 

Usługi świadczone przez firmy spedycyjne

Regulacje dot. umowy spedycji zawiera kodeks cywilny w art. 794 – 803, w myśl których podstawowym obowiązkiem spedytora jest wysyłanie lub odbiór przesyłek oraz wykonywanie innych usług związanych z przewozem towaru. W rzeczywistości, firma spedycyjna wykonuje następujące  usługi:

– pomoc w przygotowaniu towaru do wysyłki,

udzielanie porad w zakresie przygotowania kontraktu do wykonania,

– wybór środka transportu,

– zawarcie umowy o przewóz i przeładunek,

– zapewnienie pomocniczych  środków,

– sporządzanie dokumentów przewozowych,

– ubezpieczenie towaru,

– odbiór towaru od zleceniodawcy,

– dokonanie odprawy celnej, przekazanie towaru odbiorcy,

– regulowanie należności z tytułu kosztów przewozu,

– magazynowanie towaru.

Na każdym z tych etapów występuje znaczna ilość dokumentów i zapotrzebowanie na profesjonalne tłumaczenia, co wymaga także od tłumacza znajomości przepisów oraz regulacji rynku transportowego.

Odpowiedzialność spedytora zależy od zawartej umowy, zakresu czynności, które ma wykonać oraz czy pełni też rolę przewoźnika. 

Kodeks cywilny – art. 801 mówi, że spedytor odpowiada za utratę czy uszkodzenie towaru. Zakres obowiązków i odpowiedzialności spedytora jest większy, gdy firma zajmuje się bezpośrednio przewozem towaru. Podstawowym obowiązkiem spedytora jest zorganizowanie transportu, czynności kontroli nad poszczególnymi etapami przemieszczania towaru oraz kontroli nad przewoźnikami.

Jakość obsługi spedycyjnej i transportowej ma ogromne znaczenie dla właściwego przebiegu całej transakcji handlowej. Wszystko to powoduje, że spedytor musi zachować najwyższe standardy świadczonych usług. Wymaga to posługiwania się wiarygodnymi dokumentami, stąd występuje ze strony spedytorów znaczne zapotrzebowanie na tłumaczenia dokumentacji spedycyjnej i transportowej, jak również tłumaczenia ustne na etapach negocjacji z klientami oraz na każdym niemal etapie realizacji transakcji.

Wypadki, awarie, przerwane łańcuchy dostaw a zapotrzebowanie na tłumaczenia

     Jeszcze jednym z obszarów, bardzo ważnym, bo związanym z bezpieczeństwem w transporcie, z którego wynika duże zapotrzebowanie na tłumaczenia i to tłumaczenia ustne czy wykonywane ad hoc, są tłumaczenia związane z nieprzewidzianymi zdarzeniami w transporcie. 

Są to:

wypadki samochodowe, 

– awarie, 

– uszkodzenia towarów czy 

– przerwane łańcuchy dostaw

przy których wystąpieniu rola tłumacza wzrasta. 

Tłumacz niejednokrotnie musi kontaktować się z kierowcą tuż po wypadku, nadawcą czy odbiorcą towaru, zagranicznymi ubezpieczycielami czy Policją oraz innymi Służbami na terenie danego kraju. Są to zarówno tłumaczenia ustne, jak i poświadczone niezbędnych dokumentów służących rozwiązaniu sytuacji kryzysowej w transporcie.

Bezpłatna wycena Twojego tłumaczenia w ciągu 1h!

Prześlij nam skany plików do tłumaczenia za pomocą specjalnego formularza w celu uzyskania wyceny.

BIURO TŁUMACZEŃ ITAL-POL

ul. Brzozowicka 110d/49
42-500 Będzin
ul. Reymonta 1a
78-320 Połczyn Zdrój
ul. Olsztyńska 3c/20
80-395 Gdańsk
tel: +48609300383
e-mail: info@ital-pol.info

Formularz Kontaktowy

3 + 13 =