Oferta
Od ponad 15 lat wykonuje tłumaczenia pisemne z języka włoskiego na język polski i z języka polskiego na język włoski, tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i szeptanki, w Polsce i w całej Europie.
Specjalna oferta dla biur i agencji nieruchomości
Prowadzisz biuro lub agencje nieruchomości?
A być może planujesz zakup mieszkania czy budynku na terenie Włoch jako osoba prywatna?
Jeżeli któryś z wyżej wymienionych przypadków dotyczy właśnie Ciebie, zobacz moją ofertę skierowaną ściśle do firm i osób chcących dokonać zakupu nieruchomości na terenie Włoch.
TŁUMACZENIA POŚWIADCZONE
Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenia poświadczone obejmują:
– dokumenty samochodowe, dokumenty motocykli, dokumenty jachtów,
– akty stanu cywilnego, akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu,
– świadectwa szkolne, świadectwa maturalne, dyplomy ukończenia uczelni, dyplomy uzyskania tytułu zawodowego, świadectwa pracy, zaświadczenia o zatrudnieniu, zaświadczenia o zasiłkach rodzinnych i dla bezrobotnych, zaświadczenia o dochodach, zaświadczenia o niezaleganiu z Urzędów Skarbowych, zaświadczenia wystawiane przez ZUS,
– zaświadczenia o niekaralności,
– umowy kredytowe, umowy bankowe, umowy leasingowe, umowy kupna-sprzedaży, umowy zakupu, umowy cesji, umowy licencyjne, umowy serwisowe, umowy współpracy, walne zgromadzenia,
– certyfikaty, zaświadczenia lekarskie, wypisy ze szpitala, dokumentacja medyczna, zaświadczenia o szczepieniach, zaświadczenia o odbywaniu izolacji, paszporty ozdrowieńca, paszporty covidove,
– pełnomocnictwa, akty notarialne, pozwy, wyroki sądowe, umowy, porozumienia, listy intencyjne, umowy handlowe, stwierdzenia nabycia spadku, dokumenty spółek, odpisy z rejestru przedsiębiorców (KRS), sprawozdania finansowe, statuty, ustawy, polityka prywatności, pisma sądowe, audyty, dokumenty założycielskie spółek,
– referencje, CV, listy motywacyjne, korespondencja handlowa, korespondencja prywatna,
– dokumenty przetargowe,
– karty charakterystyki substancji, opisy patentowe, protokoły kontroli sanitarnej, specyfikacje jakościowe, specyfikacje techniczne, karty charakterystyki, karty bezpieczeństwa, sprawozdania z badań chemicznych, Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ)
Strona obliczeniowa tłumaczenia poświadczonego to 1125 znaków ze spacjami. Strona rozpoczęta liczona jest jako cała.

TŁUMACZENIA ZWYKŁE
Tłumaczenia pisemne obejmują następujące dziedziny:
prawo, ekonomia, finanse, bankowość, księgowość, rachunkowość, marketing, handel, chemia, medycyna, przetargi, spedycja, transport, ubezpieczenia, kulinaria, sport, religia, technika, inżynieria, budownictwo, motoryzacja, rolnictwo, nauka, turystyka, literatura, kultura i sztuka.
Realizuję tłumaczenia wszelkiego rodzaju tekstów specjalistycznych, między innymi: umowy, foldery reklamowe, katalogi, broszury, instrukcje obsługi, instrukcje użytkowania, przewodniki, dokumenty przetargowe, materiały szkoleniowe, raporty instytucji finansowych, strony internetowe, materiały promocyjne, deklaracje zgodności, korespondencję, wyroki sądowe, raporty z badań, wpisy do ewidencji, akty notarialne, dokumenty przetargowe instrukcje, projekty, katalogi sprzedażowe, specyfikacje techniczne, dane techniczne urządzeń, oferty handlowe, strony internetowe, korespondencja handlowa, polisy ubezpieczeniowe, raporty z wypadków, ogólne warunki ubezpieczenia,
Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego zawiera 1600 znaków ze spacjami. Strona rozpoczęta liczona jest jako cała.

TŁUMACZENIA USTNE
Tłumaczenia poświadczone (konsekutywne i symultaniczne) – w przypadku, gdy jest wymagany udział tłumacza przysięgłego np. sądy, prokuratury, policja, urzędy oraz kancelarie notarialne.
Tłumaczenia konsekutywne – przekład następuje po krótkim fragmencie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas rozmów handlowych, konferencji prasowych, szkoleń. W ramach tłumaczeń konsekutywnych wykonuje tłumaczenia zwykłe i poświadczone.
Tłumaczenia symultaniczne – przekład następuje w trakcie wypowiedzi osoby przemawiającej (tłumaczenia kabinowe i szeptane).
Tłumaczenia zdalne – tłumaczenia telefoniczne lub wykonywane online, za pośrednictwem platformy zoom, google met, itp.

POZOSTAŁE USŁUGI:
- Pośrednictwo w kontaktach handlowych
- Wyszukiwanie kontrahentów zagranicznych
- Obsługa targów, wystaw i szkoleń
Wszystkie przesłane materiały traktowane są jako poufne. Wycena jest niezobowiązująca i nieodpłatna. Dokumenty do tłumaczenia można dostarczyć osobiście (po uprzednim kontakcie telefonicznym) lub mailowo.
Zlecając tłumaczenie bezpośrednio u tłumacza, nie ponoszą Państwo kosztu prowizji pobieranej przez pośredników.
Na życzenie mogę udostępnić referencje i dokumenty potwierdzające zdobyte kwalifikacje.
Bezpłatna wycena tłumaczenia w ciągu 1h!
Prześlij skany plików do tłumaczenia za pomocą specjalnego formularza w celu uzyskania wyceny.