Oferta

Od ponad 15 lat wykonuje tłumaczenia pisemne z języka włoskiego na język polski i z języka polskiego na język włoski, tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i szeptanki, w Polsce i w całej Europie.

Katarzyna Balinska

Tłumacz przysięgły, Biuro tłumaczeń ITAL-POL

Specjalna oferta dla biur i agencji nieruchomości

Prowadzisz biuro lub agencje nieruchomości?
A być może planujesz zakup mieszkania czy budynku na terenie Włoch jako osoba prywatna?

Jeżeli któryś z wyżej wymienionych przypadków dotyczy właśnie Ciebie, zobacz moją ofertę skierowaną ściśle do firm i osób chcących dokonać zakupu nieruchomości na terenie Włoch.

Kliknij ten link i zobacz ofertę teraz!

TŁUMACZENIA POŚWIADCZONE

Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia poświadczone obejmują: 

– dokumenty samochodowe, dokumenty motocykli, dokumenty jachtów, 

– akty stanu cywilnego, akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu,

– świadectwa szkolne, świadectwa maturalne, dyplomy ukończenia uczelni, dyplomy uzyskania tytułu zawodowego, świadectwa pracy, zaświadczenia o zatrudnieniu, zaświadczenia o zasiłkach rodzinnych i dla bezrobotnych, zaświadczenia o dochodach, zaświadczenia o niezaleganiu z Urzędów Skarbowych, zaświadczenia wystawiane przez ZUS,

– zaświadczenia o niekaralności, 

– umowy kredytowe, umowy bankowe, umowy leasingowe, umowy kupna-sprzedaży, umowy zakupu, umowy cesji, umowy licencyjne, umowy serwisowe, umowy współpracy, walne zgromadzenia,

– certyfikaty, zaświadczenia lekarskie, wypisy ze szpitala, dokumentacja medyczna, zaświadczenia o szczepieniach, zaświadczenia o odbywaniu izolacji, paszporty ozdrowieńca, paszporty covidove,

– pełnomocnictwa, akty notarialne, pozwy, wyroki sądowe, umowy, porozumienia, listy intencyjne, umowy handlowe, stwierdzenia nabycia spadku, dokumenty spółek, odpisy z rejestru przedsiębiorców (KRS), sprawozdania finansowe, statuty, ustawy, polityka prywatności, pisma sądowe, audyty, dokumenty założycielskie spółek,

– referencje, CV, listy motywacyjne, korespondencja handlowa, korespondencja prywatna,

– dokumenty przetargowe,

– karty charakterystyki substancji, opisy patentowe, protokoły kontroli sanitarnej, specyfikacje jakościowe, specyfikacje techniczne, karty charakterystyki, karty bezpieczeństwa, sprawozdania z badań chemicznych, Specyfikacje Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ)

 

Strona obliczeniowa tłumaczenia poświadczonego to 1125 znaków ze spacjami. Strona rozpoczęta liczona jest jako cała.

TŁUMACZENIA ZWYKŁE

Tłumaczenia pisemne obejmują następujące dziedziny: 

prawo, ekonomia, finanse, bankowość, księgowość, rachunkowość, marketing, handel, chemia, medycyna, przetargi, spedycja, transport, ubezpieczenia, kulinaria, sport, religia, technika, inżynieria, budownictwo, motoryzacja, rolnictwo, nauka, turystyka, literatura, kultura i sztuka.

 Realizuję tłumaczenia wszelkiego rodzaju tekstów specjalistycznych, między innymi: umowy, foldery reklamowe, katalogi, broszury, instrukcje obsługi, instrukcje użytkowania, przewodniki, dokumenty przetargowe, materiały szkoleniowe, raporty instytucji finansowych, strony internetowe, materiały promocyjne, deklaracje zgodności, korespondencję, wyroki sądowe, raporty z badań, wpisy do ewidencji, akty notarialne, dokumenty przetargowe instrukcje, projekty, katalogi sprzedażowe, specyfikacje techniczne, dane techniczne urządzeń, oferty handlowe, strony internetowe, korespondencja handlowa, polisy ubezpieczeniowe, raporty z wypadków, ogólne warunki ubezpieczenia,

 Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego zawiera 1600 znaków ze spacjami. Strona rozpoczęta liczona jest jako cała.

TŁUMACZENIA USTNE

Tłumaczenia poświadczone (konsekutywne i symultaniczne) – w przypadku, gdy jest wymagany udział tłumacza przysięgłego np. sądy, prokuratury, policja, urzędy oraz kancelarie notarialne.

Tłumaczenia konsekutywne – przekład następuje po krótkim fragmencie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas rozmów handlowych, konferencji prasowych, szkoleń. W ramach tłumaczeń konsekutywnych wykonuje tłumaczenia zwykłe i poświadczone.

Tłumaczenia symultaniczne – przekład następuje w trakcie wypowiedzi osoby przemawiającej (tłumaczenia kabinowe i szeptane).

Tłumaczenia zdalne – tłumaczenia telefoniczne lub wykonywane online, za pośrednictwem platformy zoom, google met, itp.

POZOSTAŁE USŁUGI:

  • Pośrednictwo w kontaktach handlowych
  • Wyszukiwanie kontrahentów zagranicznych
  • Obsługa targów, wystaw i szkoleń

Wszystkie przesłane materiały traktowane są jako poufne. Wycena jest niezobowiązująca i nieodpłatna. Dokumenty do tłumaczenia można dostarczyć osobiście (po uprzednim kontakcie telefonicznym) lub mailowo. 

Zlecając tłumaczenie bezpośrednio u tłumacza, nie ponoszą Państwo kosztu prowizji pobieranej przez pośredników.
Na życzenie mogę udostępnić referencje i dokumenty potwierdzające zdobyte kwalifikacje.

Bezpłatna wycena tłumaczenia w ciągu 1h!

Prześlij skany plików do tłumaczenia za pomocą specjalnego formularza w celu uzyskania wyceny.

BIURO TŁUMACZEŃ ITAL-POL

ul. Brzozowicka 110d/49
42-500 Będzin

ul. Reymonta 1a
78-320 Połczyn Zdrój

ul. Olsztyńska 3c/20
80-395 Gdańsk

tel: +48609300383
e-mail: info@ital-pol.info

Formularz Kontaktowy

11 + 10 =