Blog
Obecność tłumacza przysięgłego na język włoski podczas egzaminu UDT na operatora wózka widłowego
Tłumacz przysięgły języka włoskiego zajmuje się nie tylko przekładem dokumentów sądowych czy pomocą podczas dopełniania formalności w urzędach. Jego umiejętności przydają się podczas różnorodnych wydarzeń życia codziennego i zawodowego osób mieszkających poza swoim...
Tłumaczenie deklaracji podatkowych z języka włoskiego i polskiego
Prowadzą Państwo działalność we Włoszech lub pracują dla włoskiej firmy? A może wręcz przeciwnie: zarabiają Państwo w Polsce, ale mieszkają w słonecznej Italii? Jeśli tak, to pewnym momencie naturalnie będzie potrzebne tłumaczenie deklaracji podatkowych: PIT-36,...
Jak tłumacz przysięgły języka włoskiego może pomóc przy planowaniu urlopu lub podróży do Włoch?
W ostatnich latach podróże zagraniczne zyskały na popularności. Jednym z najczęściej obieranych kierunków wakacyjnych przez Polaków są m.in. Włochy. Znając podstawy języka włoskiego, można z łatwością poradzić sobie w miejscach turystycznych, takich jak muzea,...
Jak wygląda egzamin na tłumacza przysięgłego
języka włoskiego i innych języków?
Zdobycie uprawnień tłumacza przysięgłego to kolejny krok dla wielu absolwentów filologii. Otwiera nowe ścieżki kariery i umożliwia przekład oficjalnych dokumentów. Wiedza, jak wygląda egzamin na tłumacza przysięgłego, pomaga lepiej się do niego przygotować. Tłumacz...
Tłumacz przysięgły na ślubie z obcokrajowcem: jak go wybrać i o czym pamiętać?
Planując ślub z obcokrajowcem, należy zadbać o obecność tłumacza przysięgłego, szczególnie jeśli przyszły małżonek nie zna języka polskiego na tyle dobrze, by zrozumieć wszystkie formalne treści. Obecność tłumacza przysięgłego to często nie tylko wymóg prawny, ale...
Cudzoziemiec u notariusza w Polsce – czy i dlaczego potrzebna jest pomoc tłumacza?
Ludzie coraz częściej migrują po świecie – nie tylko w celu turystycznym, ale również w zarobkowym lub biznesowym. Jednym z kierunków, obieranych przez obcokrajowców, jest Polska. W związku z tym często zdarzają się sytuacje, kiedy konieczna będzie wizyta...
Kiedy tłumacz przysięgły jest niezbędny do tłumaczenia dokumentacji medycznej?
Tłumaczenia medyczne obejmują m.in. historie chorób, wyniki badań diagnostycznych, karty informacyjne pacjentów, zaświadczenia lekarskie i opisy procedur medycznych. Te dokumenty odgrywają istotną rolę w diagnostyce i leczeniu, dlatego wymagają precyzyjnego przekładu....
Co składa się na cenę tłumaczenia poświadczonego?
Tłumaczenie poświadczone to proces, w którym tłumacz potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem. Oto kilka kluczowych elementów, które wpływają na cenę tłumaczenia poświadczonego (przysięgłego) zależy od kilku czynników: Rodzaj dokumentu: Cena różni się w zależności...
Tłumaczenie wizyt studyjnych na język włoski
Wizyta studyjna we Włoszech to doskonała okazja, aby poznać daną instytucję lub organizację – zrozumieć jej sposób funkcjonowania i ofertę. Uczestnicy mogą na własne oczy zobaczyć, jak przebiega w niej codzienna praca i poznać jej przedstawicieli. Profesjonalne...
Zasady savoir-vivre tłumacza ustnego – o czym należy pamiętać?
Tłumacz ustny bierze udział w wielu istotnych spotkaniach – konferencjach, wykładach, negocjacjach biznesowych, bankietach, wizytach w szpitalach i sądach. Oficjalne wydarzenia wymagają od niego umiejętności odpowiedniego zachowania się – świadczy to o jego...